用 Stylus 微調國教院網頁樣式

之前在寫論文的時候啊,看到不懂的學術英文單字時,我通常都在第一時間把單字拿去餵 google。通常,有很高的機率會查到這裡: 國家教育研究院雙語詞彙、學術名詞暨辭書資訊網。他是台灣行政院底下研考會的網站,資料庫中能查詢的內容有兩大部份:公告詞彙以及機關建議詞彙。
我覺得這個網站還算不錯的參考,因為能查到許多領域的中英對照表。不過,這個網站有個奇怪的排版,就是字會黏在一起 … 這讓人很困擾 R。以 psychology - 心理學 詞條為例
CC前的排版
從圖片可以發現到,文字都黏在一起了,相當難以閱讀。不過,同時也能看到,在每個應該分段的地方,都會有兩個全形空格隔開前的語意段落。因此可以猜想的是,可能是資料從純文本轉換成富文本時出現了問題。
打開瀏覽器的開發人員工具後,可以發現,該段落是用 h4 標籤給包起來的,而且內容的換行是純文本形式的換行,而沒有在 HTML 碼上用 pbr 的語意標籤來分段。
該段落的HTML碼
因為最近在學寫網頁,就做了一些微調,讓畫面比較好看一點。作法就是
  • 透過 Chrome 附加元件 Stylus - Chrome 線上應用程式商店,來為網頁客製 CSS 樣式
  • 用 CSS 選擇器 div>h4 框定要修改樣式的區塊
  • white-space: pre-wrap 強迫文字排版和 HTML 碼中的排版一樣,讓文字分段,不再黏在一起
  • line-height: 1.8em; 增加行距,讓閱讀更舒適
CSS後的排版
CSS 碼如下
div > h4 {
    white-space: pre-wrap;
    line-height: 1.8em;
/*     word-break: break-all; */
}
這樣調整後,排版就比較順眼惹。其實用 <pre> 標籤替換 <h4> 標籤也可以,但可能需要用 JavsScript 來做替換,比較麻煩。所以最後還是選用純 CSS 的調整方式

留言

這個網誌中的熱門文章

嘗試錯誤的英文是什麼

英文單字的語源查詢工具

[TED] 興趣沒有目的地